Of the Five Phases
Critical Text
五 |
行 |
無 |
恆 |
勝 |
四 |
wu |
xing |
wu |
heng |
sheng |
si |
five |
movement |
without |
lasting |
victory |
four |
時 |
無 |
常 |
位 |
日 |
有 |
shi |
wu |
chang |
wei |
ri |
you |
season |
without |
constant |
rank |
sun |
has |
短 |
長 |
月 |
有 |
死 |
生 |
duan |
chang |
yue |
you |
si |
sheng |
short |
long |
moon |
has |
die |
born |
神 |
要 |
shen |
yao |
spirit |
essentials |
Yinqueshan Text
五行無恆勝四時無常立謮有短長月有死生神要
Shiyijia zhu Text
故五行無常勝四時無常位日有短長月有死生
Translation
Of the Five Phases, none is the lasting victor. Of the four seasons, none has constant rank. The sun shines short and long. The moon dies and lives. Spirit-like essentials.
Annotations
The Yinqueshan text restores the heng 恆 that had been lost due to the ban on the Han Emperor's personal name.
The final phrase, shenyao (spirit-like essentials) is found at the end of the Yinqueshan strip for the passage, perhaps as a section summary or a phrase of appreciation.
|
|