bowdoin red space line arrows  
sun tzu title red space chapters
chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters
 
black line
gray line
;
title drop-down menu

    Knowing the battle day

    Critical Text

    zhi

    zhan

    zhi

    ri

    zhi

    zhan

    know

    battle

    's

    day

    know

    battle

     

    zhi

    di

    qian

    li

    er

    zhan

    's

    ground

    1000

    li

    and

    battle

     

    bu

    zhi

    zhan

    ri

    bu

    zhi

    not

    know

    battle

    day

    not

    know

     

    zhan

    di

    qian

    bu

    neng

    jiu

    battle

    ground

    front

    not

    can

    help

     

    hou

    hou

    bu

    neng

    jiu

    qian

    rear

    rear

    not

    can

    help

    front

     

    zuo

    bu

    neng

    jiu

    you

    you

    left

    not

    can

    help

    right

    right

     

    bu

    neng

    jiu

    zuo

    kuang

    yuan

    not

    can

    help

    left

    more-so

    distant

     

    zhe

    shu

    shi

    li

    jin

    zhe

    one-who

    several

    ten

    li

    close

    one-who

     

    shu

    li

    hu

    yi

    wu

    du

    several

    li

    !

    by

    my

    estimate

     

    zhi

    yue

    ren

    zhi

    bing

    sui

    it

    Yue

    people

    's

    military

    although

     

    duo

    yi

    xi

    yi

    yu

    sheng

    many

    but

    how

    increase

    in

    victory

     

    zai

    gu

    yue

    sheng

    ke

    shan

    ?

    thus

    said

    victory

    can

    usurp

     

    ye

    di

    sui

    zhong

    ke

    wu

    (period)

    enemy

    although

    many

    able

    not

     

    dou

    ye

    fight

    (period)

    Yinqueshan Text

    知戰之日知戰之地千里而戰不知戰日不知戰地前不能救後後不 能救前薵不能救右簥不能救左況遠者數十里近者數里乎。。。 於勝哉故曰勝可樹也適唯眾可毋斗也

    Shiyijia zhu Text

    瓂知戰之地知戰之日則可千里而會戰不知戰地不知戰日則左不 能救右右不能救左前不能救後後不能救前而況遠者數十里近者 數里乎以吾度之越人之兵雖多亦奚益於勝哉故曰勝可為也敵雖 眾可使無斗

    Translation

      Knowing the battle day and knowing the battle ground, one can go one thousand li and do battle. Not knowing the battle day and not knowing the battle ground, the front cannot help the rear, the rear cannot help the front, the left cannot help the right, the right cannot help the left. How much more so when the far is several tens of li and the near is several li away! Though by my estimate the military of Yueh is many, how does this further victory? Thus it is said, "Victory can be usurped." Although the enemy is numerous, they can be kept from fighting.

    Annotations

      Again, the received texts "improve" the original grammar at several points.

      The received text has "victory can be made (wei)," echoing the chapter 4 passage, "Victory can be known, it cannot be made." The Yinqueshan text says, instead, "Victory can be usurped (shan)." Apparently this medicine was too bitter for later editors.

 

introduction  
overview
translation
copyright/credits
help victory