bowdoin red space line arrows  
sun tzu title red space chapters
chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters chapters
 
black line
gray line
;
title drop-down menu

    How one can make the enemy

    Critical Text

    ¯à

    ¨Ï

    ¼Ä

    ¦Û

    ¦Ü

    ªÌ

    neng

    shi

    di

    zi

    zhi

    zhe

    can

    cause

    enemy

    self

    arrive

    one-who

     

    §Q

    ¤§

    ¤]

    ¯à

    ¨Ï

    ¼Ä

    li

    zhi

    ye

    neng

    shi

    di

    advantage

    them

    (period)

    can

    cause

    enemy

     

    ¤£

    ±o

    ¦Ü

    ªÌ

    ®`

    ¤§

    bu

    de

    zhi

    zhe

    hai

    zhi

    not

    get-to

    arrive

    one-who

    harm

    them

     

    ¤]

    ¬G

    ¼Ä

    §H

    ¯à

    ³Ò

    ye

    gu

    di

    yi

    neng

    lao

    (period)

    thus

    enemy

    ease

    can

    tire

     

    ¤§

    ¹¡

    ¯à

    °§

    ¤§

    ªÌ

    zhi

    bao

    neng

    ji

    zhi

    zhe

    them

    full

    can

    starve

    them

    one-who

     

    ¥X

    ©ó

    ¨ä

    ©Ò

    ¥²

    ÁÍ

    ¤]

    chu

    yu

    qi

    suo

    bi

    qu

    ye

    emerge

    in

    their

    to-which

    must

    hasten

    (period)

    Yinqueshan Text

    ¯à¨Ï¾A¤H¦Û¦ÜªÌ§Q¤§¤]¯à¨Ï¾A¡C¡C¡C¯à³Ò¤§¹¡¯à°§¤§ªÌ¥X©ó¨ä©Ò¥²¡C¡C¡C

    Shiyijia zhu Text

    ¯à¨Ï¼Ä¤H¦Û¦ÜªÌ§Q¤§¤]¯à¨Ï¼Ä¤H¤£±o¦ÜªÌ®`¤§¤]¬G¼Ä§H¯à³Ò¤§¹¡¯à °§¤§¦w¯à° ¤§¥X¨ä©Ò¥²ÁÍÁͨä©Ò¤£·N

    Translation

      How one can make the enemy arrive of their own accord--offer them advantage. How one can prevent the enemy from arriving--harm them. And so how one can make the enemy labor when at ease and starve when full--emerge where they must hasten.

    Annotations

      The Shiyijia zhu text reads ¯à¨Ï¼Ä¤H¦Û¦ÜªÌ. The Yinqueshan text has the first three graphs, a single indistinct graph, and then the final two graphs. We surmise that the ren ¤H is the graph omitted, here and in the subsequent sentence.

      The received text for the second half of this passage contains two phrases not found in the Yinqueshan text. After "starve when full," the received texts have "move them when at rest," an neng dong zhi ¦w¯à° ¤§. They also end the passage with "hasten to where they do not expect." Both these additional phrases are parallel to the phrases that precede them, and both are entirely consistent with the intent of the passage. We have nonetheless omitted them both as likely later additions to the text. We are supported in the second case by the Yulan (juan 306) and Changduanjing ªøµu¸g (Gexing ®æ§Î) citations. There is no external supporting evidence in the first case. Indeed, the Tongdian (158) and Yulan (270) both include the additional phrase. But the Yinqueshan text ends with a zhe ªÌ missing in the received text, suggesting a deliberate ending to the phrase.

 

introduction  
overview
translation
copyright/credits
help victory