These passages provide three images of shi 勢. For their analysis, see the essay "Taking Whole," The Art of War, pp. 72-74.
Jie 節 has generally been misunderstood here as meaning "to control, abstain," implying that one should hold back until the right moment to strike. Though the sense is partially correct, these interpretations overlook the root meaning of jie as "the node in bamboo"--that small juncture between its sections. For a brief analysis, see The Art of War, p. 155.
Although the Yinqueshan text survives only for the last line of the previous passage and the first line of this, both give us evidence of how later editors have striven to make the text more "literate," removing some repeated words and adding others to increase parallelism.
In chapter 4 we have seen several instances where the received texts have shan zhan zhe, "those skilled at battle," and the Yinqueshan text reads shan zhe, "the skilled." It is possible that in this instance, too, the missing Yinqueshan text would have read simply shan zhan. But note that in section 9, below, the strip from Yinqueshan unequivocally reads shan zhan zhe. We have therefore not amended the text here.